Прокомментировать

Ямайский диалект английского языка

На стенах ресторана находятся вывески с основными необходимыми для общения фразами на местном диалекте и их перевод на английский. «Wadat» — «What is that?» «Yah» — «Yes». «Mi-Wi» — «I will» и т. д.

Вообще, для комфортного общения с туземцами, достаточно знать лишь две фразы — «Я́ман» (обычно употребляется в знак согласия) и «Ноу проблем» (обычно также употребляется в знак согласия). Из чего несложно понять, что у ямайцев обычно нет проблем и они на все согласны.

Говоря же о местном языке, основан он на английском, но со своими примесями. Звучит крайне забавно и очень звонко. Если проводить аналогию с русским языком, то это будет похоже на белорусский язык со своим «малаком» и «прымерачнай». Для тех, кому интересно, рекомендую ознакомиться с глоссарием (на английском).

Комментарии

Tet: Были слухи, что этот язык придумали еще во время рабства сами невольники из передернутого английского и примесями других языков, в т.ч. и китайского, чтобы их не могли понимать надзиратели.
4 июля 2012 года в 14:08

Саня: Короче понять можно, но сложно
5 июля 2012 года в 1:51
Андрей Герасимов: На самом деле не сложно, если говоришь по-английски.
10 июля 2012 года в 10:19

Rugda: Всё понятно, можно было Андрюха оставить только одно "No problem"
5 июля 2012 года в 6:35
Прокомментировать